yangonchronicle2011 Op-Ed |
၆.၂.၂၀၁၂
ေဆာင္းပါးက႑
- စကားေနာက္တရားပါ
***************************
ေဆာင္းပါးက႑
စကားေနာက္တရားပါ
ေမာင္ဝံသ
(ေဖေဖာ္ဝါရီ ၆ ထုတ္ The Messenger အတြဲ (၂) အမွတ္ (၃၈) မွ ထုတ္ယူေဖာ္ျပသည္)
မၾကာေသးမီရက္ပိုင္းအတြင္း သတိျပဳၿပီးဖတ္မိခဲ့တဲ့ အင္တာနက္သတင္းႏွစ္ပုဒ္နဲ႔ ဆက္စပ္ၿပီးေတြးျဖစ္ခဲ့တဲ့ အေတြးတစ္ခ်ိဳ႕ အေၾကာင္းေျပာ ျပခ်င္တယ္ဗ်။ သတင္းတစ္ပုဒ္က ခ်ီလီကလာတဲ့ သတင္းျဖစ္တယ္ဗ်။ ႏုိင္ငံတကာေရးရာမ်ားကို စိတ္ဝင္စားသူေတြသိၾကပါလိမ့္မယ္။ ခ်ီလီႏုိင္ငံမွာ လက္ ဝဲဝါဒီေရြးေကာက္ခံသမၼတ အာယန္ေဒးဦးေဆာင္တဲ့ အစိုးရကို လက္ယာဝါဒီစစ္တပ္ အႀကီးအကဲ ဗိုလ္ခ်ဳပ္ႀကီးေအာင္ဂတ္စတို ပီႏုိေခ်ဟာ ဖယ္ရွားျဖဳတ္ခ် အာဏာသိမ္းၿပီး ၁၉၇၃ က ၁၉၉၀ အထိ အုပ္ခ်ဳပ္ခဲ့တယ္။ သူ႔အစိုးရအုပ္ခ်ဳပ္ခဲ့တဲ့ ကာလအတြင္း ခ်ီလီျပည္သူ ၃၀၀၀ ေက်ာ္ေလာက္ ေပ်ာက္ဆံုး ဒါမွမ ဟုတ္ အစိုးရလက္နက္ကိုင္တပ္ဖြဲ႕ေတြလက္ခ်က္နဲ႔ ေသဆံုးခဲ့ၿပီး ေနာက္ထပ္ျပည္သူ ေထာင္ေပါင္းမ်ားစြာတို႔ကလည္း ႏွိပ္စက္ညဥ္းပန္းျခင္း ဒါမွမဟုတ္ တရားမဝင္ ဖမ္းဆီးထိန္းသိမ္းျခင္းခံခဲ့ၾကရတယ္။ (ခ်ီလီအေရးအခင္းကို ကၽြန္ေတာ္က ၁၉၇၅ မွာ “ျပည္သူ႔သမၼတ အာယန္ေဒး သို႔မဟုတ္ ခ်ီလီျပည္ေပၚက ၾကယ္နီ” ေခါင္းစဥ္နဲ႔ စာအုပ္တစ္အုပ္ ထုတ္ျဖစ္ခဲ့ပါတယ္)
ဗိုလ္ခ်ဳပ္ႀကီး ပီႏုိေခ် အစိုးရကို ခ်ီလီျပည္သူေတြကေရာ ႏုိင္ငံတကာ အသုိင္းအဝိုင္းကပါ “အာဏာရွင္ အစိုးရ”လို႔ သေဘာထားခဲ့ၾကၿပီး အဲဒီ ေခတ္ေနာက္ပိုင္းခ်ီလီႏုိင္ငံရဲ႕ ေက်ာင္းသံုးသမိုင္းစာအုပ္ေတြမွာလည္း အဲဒီ အသံုးအႏႈန္းနဲ႔ပဲ အဲဒီ ကာလကို ေဖာ္ျပခဲ့တယ္ဗ်။
အာဏာရွင္ေခတ္ဆိုတာကို မသံုးရေတာ့
ဒါေပမဲ့ ခ်ီလီမွာ လက္ရွိအာဏာရေနတဲ့ ဗဟိုလက္ယာယိမ္းဝါဒီ အစိုးရက အခုကစၿပီး ေက်ာင္းသံုးသမိုင္းစာအုပ္ေတြမွာ အာဏာရွင္ေခတ္အ စိုးရလို႔ ရည္ညႊန္းတဲ့ Dictatorship ဆိုတဲ့ အသံုးအႏႈန္းနဲ႔ အစားထိုးဖို႔ ဆံုးျဖတ္ခဲ့တယ္ဗ်ာ။ အစိုးရက ဒီလိုဆံုးျဖတ္ရာမွာ ႏုိင္ငံေရးအေသြးအေရာင္ လံုးဝ မပါပါဘူးလို႔ ရွင္းျပေပမယ့္ လက္ဝဲဝါဒီအတိုက္အခံေတြကေတာ့ ဒါဟာ သမုိင္းျဖစ္ရပ္မွန္ေတြကို ထံုးသုတ္ေဖ်ာက္ဖ်က္ဖို႔ႀကိဳးစားတာပဲလို႔ စြပ္စြဲၿပီးကန္႔ ကြက္ ေနၾကတယ္ဗ်။
ကမၸည္းစာတန္း ေျပာင္းလဲလို႔
ေနာက္သတင္းတစ္ပုဒ္က ႐ုရွားကလာတဲ့သတင္းဗ်။ ဒြန္ေရာ့စေတာ့ဆိုတဲ့ ၿမိဳ႕ေလးတစ္ၿမိဳ႕မွာရွိတဲ့ နာဇီေခတ္ ေၾကကြဲဖြယ္အမွတ္တရ ေက်ာက္ ျပားတစ္ခုမွာ ထြင္းထုထားတဲ့ စာသားတစ္ခုကို ေျပာင္းလဲပစ္ခဲ့တာေၾကာင့္ ျပႆနာတက္ေနတဲ့သတင္းျဖစ္တယ္ဗ်။ အရင္ ေက်ာက္ျပားေဟာင္းမွာက နာဇီေတြလက္ခ်က္နဲ႔ ေသဆံုးခဲ့ၾကရတဲ့သူေတြကို “ဂ်ဴးမ်ား” လို႔ ရွင္းရွင္းလင္းလင္း ေဖာ္ျပထားခဲ့ေပမယ့္ ေက်ာက္ျပားအသစ္မွာ “ၿငိမ္းခ်မ္းေရးလိုလား ေသာ ေရာ့စေတာ့ ၿမိဳ႕သူၿမိဳ႕သားမ်ား” ဆိုၿပီး ေယဘုယ်အသံုးအႏႈန္းနဲ႔သာ ေဖာ္ျပထားတာေၾကာင့္ ႐ုရွားအေျခစိုက္ ဂ်ဴးအဖြဲ႕အစည္းတစ္ခုက တရားဥပေဒ ေၾကာင္းအရ ကန္႔ကြတ္ဖို႔ ျပင္ဆင္ေနတဲ့ သတင္းျဖစ္တယ္ဗ်။
စကားလံုးေတြ အေရးပါမႈ
အဲဒီသတင္းႏွစ္ပုဒ္နဲ႔ ဆက္စပ္ၿပီး ကၽြန္ေတာ္စဥ္းစားျဖစ္ခဲ့တာက စကားလံုးမ်ားအေၾကာင္းျဖစ္တယ္ဗ်။ အထူးသျဖင့္ ကမာၻ႔လူ႕အဖြဲ႕အစည္းႀကီး က တစ္ေန႔တျခားပိုပိုၿပီး ဆက္စပ္ဖြဲ႕ေႏွာင္မိလာေလေလ လူတစ္ဦးနဲ႔တစ္ဦးအၾကား၊ လူ႔အသိုင္းအဝိုင္း တစ္ခုနဲ႔ တစ္ခုအၾကား၊ လူ႔အဖြဲ႕အစည္းတစ္ခုနဲ႔ တစ္ခု အၾကား ထိေတြ႕ ဆက္ဆံရာမွာ အဓိကၾကားခံ ကိရိယာျဖစ္တဲ့ ဘာသာစကား သို႔မဟုတ္ စကားလံုးေတြရဲ႕ အေရးပါမႈအေၾကာင္း အေတြးနယ္ခ်ဲ႕မိခဲ့ တာ ျဖစ္တယ္ဗ်။
ကၽြန္ေတာ္က ဝါသနာအရေရာ အလုပ္သေဘာအရပါ ႏိုင္ငံတကာေရးရာေတြနဲ႔ ထိေတြ႕ေနသူျဖစ္သူမို႔ ႏုိင္ငံတကာ ေခါင္းေဆာင္ေတြရဲ႕ အစည္း အေဝးေတြမွာပူးတြဲေၾကညာခ်က္ သို႔မဟုတ္ ဆံုးျဖတ္ခ်က္ ထုတ္ျပန္ၾကေတာ့မယ္ဆိုတဲ့အခါ အဲဒီထုတ္ျပန္ေၾကညာခ်က္မွာ ပါမယ့္စကားလံုး အသံုးအႏႈန္း ေတြနဲ႔႔ပတ္သက္ၿပီး အားလံုးသေဘာတူညီမႈရေအာင္ အႀကိတ္အနယ္ ညႇိႏႈိင္းၾကရတယ္ဆိုတဲ့ သတင္းေတြ မၾကာခဏဖတ္ရေလ့ရွိတယ္ဗ်။ အထူးသျဖင့္ အျငင္းပြားဖြယ္ကိစၥေတြမွာ အၿမဲလိုလုိ အေမရိကန္၊ ၿဗိတိန္နဲ႔ ျပင္သစ္တို႔ကတစ္ဖက္ တ႐ုတ္နဲ႔ ႐ုရွားတို႔ကတစ္ဖက္ သိသိသာသာ ကြဲျပားေနေလ့ရွိတဲ့ ကုလသမဂၢလံုၿခံဳေရးေကာင္စီမွာ ဆံုးျဖတ္ခ်က္တစ္ခု ခ်မွတ္ဖို႔ရွိလာတဲ့အခါ စကားလံုးတစ္လံုးေၾကာင့္ ရက္ေတြအႀကိမ္ႀကိမ္ေရႊ႕ရ၊ အႀကိတ္အနယ္ အျပင္းအထန္ေဆြးေႏြးျငင္းခံုၾကရတယ္ဆိုတဲ့သတင္းေတြ မၾကခဏ ဖတ္ခဲ့ရဖူးတယ္ဗ်။
ႏႈတ္ထြက္တဲ့စကား
လူတစ္ေယာက္ဟာ လိမ္ညာေနတာ မဟုတ္ဘူးဆိုရင္ သူ႔ႏႈတ္က ထြက္လာတဲ့စကားဟာ အဲဒီလူရဲ႕ ယံုၾကည္ခ်က္၊ ခံယူခ်က္၊ သေဘာထားေတြ ကို ေဖာ္ျပေနတာမို႔ ဒီလူအေၾကာင္း စူစမ္းေလ့လာရာမွာ သူေျပာတဲ့ စကားေတြဟာ သိပ္ကိုအေရးပါတာျဖစ္တယ္ဗ်။ ဒါေၾကာင့္လည္း လူမႈဆက္ဆံေရး၊ ႏုိင္ငံတကာဆက္ဆံေရးေတြမွာ စကားလံုးေတြကို မွန္ဘီလူးနဲ႔ၾကည့္ၿပီး ခြဲျခမ္းစိတ္ျဖာၾကည့္ေနၾကရတာ ျဖစ္တယ္ဗ်။
အားလံုးသိၾကတဲ့အတိုင္း အျခားေသာကမာၻႏုိင္ငံ အားလံုးတို႔လိုပဲ စကားလံုးျပနာကေန ကၽြန္ေတာ္တို႔ႏုိင္ငံဟာလည္း ကင္းလြတ္ခြင့္ရတာ မဟုတ္ဘူးဗ်။ ေလာေလာဆယ္ကိုပဲၾကည့္ဗ်ာ။ အစိုးရသစ္လက္ထက္ လြတ္ၿငိမ္းခ်မ္းသာခြင့္ ၄ ႀကိမ္ ထုတ္ျပန္ခဲ့ရာမွ လြတ္ေျမာက္လာခဲ့ၾကသူေတြထဲက တခ်ိဳ႕ဟာ ရာဇဝတ္သားေတြလား၊ ဒါမွမဟုတ္ ရာဇဝတ္ျပစ္မႈ က်ဴးလြန္ခဲ့ၾကတဲ့ ႏုိင္ငံေရးသမားေတြလား၊ ဒါမွမဟုတ္ ယံုၾကည္ခ်က္ေၾကာင့္ အက်ဥ္းခ်ခံခဲ့ ၾကရသူေတြလား၊ ဒါမွမဟုတ္ ႏုိင္ငံေရးအက်ဥ္းသားေတြလားဆိုၿပီး အျငင္းပြားမႈေတြရွိေနေသးတာ ျဖစ္တယ္ဗ်။ ယံုၾကည္ခ်က္အက်ဥ္းသားဆိုၿပီး ေယဘု ယ် လက္ခံထားၾကတဲ့ အသံုးအႏႈန္းတစ္ခုရွိေပမယ့္ အဲဒီ အသံုးကိုပဲခ်ဲ႕ေတြးရင္ အျငင္းပြားစရာေတြ ရွိေနေသးတာ ျဖစ္တယ္ဗ်။ အဲဒီလိုပဲ ကၽြန္ေတာ္တို႔ႏုိင္ ငံကို အဂၤလိပ္ဘာသာနဲ႔ တခ်ိဳ႕က ‘Burma’ လို႔ သံုးေနၿပီးတခ်ိဳ႕က ‘Myanmar’ လို႔ သံုးေနၾကတဲ့ ကိစၥမွာလည္း နက္႐ႈိင္းတဲ့ အျငင္းပြားစရာေတြရွိေန ေသးတာျဖစ္တယ္ဗ်။
သမၼတသဝဏ္လႊာထဲမွာ
မၾကာေသးမီက ျပန္လည္က်င္းပခဲ့တဲ့ လႊတ္ေတာ္အစည္းအေဝးမ်ားအတြက္ သမၼတႀကီးကေပးပို႔ခဲ့တဲ့ သဝဏ္လႊာထဲမွာ ကၽြန္ေတာ့္စိတ္ထဲ ထူး ျခားတယ္လို႔ ယူဆမိတဲ့စကားလံုး အသံုးအႏႈန္းတခ်ိဳ႕ကို ကၽြန္ေတာ္ သတိျပဳမိခဲ့ေၾကာင္း လက္တို႔ၿပီး ေျပာျပခ်င္တယ္ဗ်။
ပထမဆံုး သတိျပဳမိတာက အပိုဒ္မ်ားမွာပါတဲ့ “ႏုိင္ငံ၏ ပကတိ အရွိတရားႏွင့္ အတိတ္သမုိင္းအေတြ႕အႀကံဳမ်ားအေပၚ အေျခခံလ်က္ ယခင္ကႏွင့္ မတူသည့္မူမ်ားကို က်င့္သံုးကာ” ဆိုတဲ့ အသံုးအႏႈန္းျဖစ္တယ္ဗ်။ ဒီအသံုးအႏႈန္းကိုၾကည့္ရင္ လက္ရွိႏုိင္ငံေတာ္အစိုးရဟာ ႏုိင္ငံရဲ႕ ပကတိအရွိတရားမ်ား ကို မ်က္ကြယ္ျပဳၿပီး ျပည္သူ႔ဆႏၵကို ကမာၻသိေၾကညာ လိုက္တာပဲျဖစ္တယ္လို႔ ယူဆႏုိင္တယ္ဗ်။
ေနာက္တစ္ခုက စာပိုဒ္ ၁၂ မွာပါတဲ့ ‘မိမိတို႔ႏုိင္ငံသည္ ပါတီစံုဒီမိုကေရစီစနစ္ႏွင့္ ႏွစ္ေပါင္း ၄၀ေက်ာ္ ကင္းကြာခဲ့သည့္အတြက္’ ဆိုတဲ့စကားျဖစ္ တယ္ဗ်။ ဒီစကားဟာ တခ်ိဳ႕ေျပာေျပာေနၾကတဲ့ ၁၉၈၈ လူထုဆႏၵ ျပမႈႀကီးအၿပီး ျမန္မာႏုိင္ငံမွာ ျပန္လည္ေပၚထြက္လာခဲ့တဲ့ ပါတီစံုဒီမိုကေရစီစနစ္ဆိုတာ အမည္ခံသာျဖစ္ေၾကာင္း တရားဝင္ဝန္ခံလိုက္တဲ့ စကားျဖစ္တယ္လို႔ ယူဆႏုိင္တယ္ဗ်ာ။
ေနာက္ဆံုး အသံုးအႏႈန္းကေတာ့ အပိုဒ္ ၁၄ မွာပါတဲ့ “ေခတ္မီဖြံ႕ၿဖိဳးတိုးတက္ေသာ ဒီမိုကေရစီႏုိင္ငံေတာ္ႀကီး”ဆိုတဲ့အသံုးအႏႈန္းျဖစ္တယ္ဗ်။ ကၽြန္ေတာ္ပဲ သတိထားလြန္ေနသလားေတာ့ မသိဘူးဗ်။ ၁၉၈၀ က ၂၀၁၀ အထိ တာဝန္ရွိပုဂၢိဳလ္မ်ား တစ္ေလွ်ာက္လံုးသံုးစြဲလာခဲ့ၾကတဲ့ “စည္းကမ္းျပည့္ဝ ေသာ” ဆိုတဲ့ နာမဝိေသသနကို သမၼတႀကီးက ဒီမိုကေရစီ ေရွ႕မွာ ထည့္သြင္းအသံုးျပဳျခင္းမရွိေတာ့တာကို ကၽြန္ေတာ္သတိျပဳမိခဲ့တယ္ဗ်။
အခ်ိဳ႕ေသာ ကမာၻျပည္သူေတြအတြက္ေတာ့ အဲဒီ ‘စည္းကမ္းျပည့္ဝေသာ ဒီမိုကေရစီႏုိင္ငံေတာ္ႀကီး’ ဆိုတဲ့ အသံုးအႏႈန္းဟာ ဘာထူးျခားတဲ့ အဓိပၸယ္သက္ေရာက္မႈမွ ရွိခ်င္မွ ရွိမွာျဖစ္ေပမယ့္ ၁၉၆၂ က ၁၉၈၈ အထိ ၂၆ႏွစ္လံုးလံုး ‘ျမန္မာ့နည္းျမန္မာ့ဟန္ဆိုရွယ္လစ္ပါတီလမ္းစဥ္’ ဆိုတဲ့ အသံုးအ ႏႈန္းေၾကာင့္ (ဆရာၾကယ္နီရဲ႕ ကိုတံငါစာအုပ္ထဲက ငါးေတြလို) ‘မွိန္းလန္႔’ ေနၾကတဲ့ ကၽြန္ေတာ္တို႔ ျမန္မာျပည္သူေတြအတြက္ေတာ့ အင္မတန္မွ ထူးျခားပါတယ္လို႔ေျပာရင္ ကၽြန္ေတာ္နဲ႔ သေဘာတူသူအေတာ္မ်ားမ်ား ရွိလိမ့္မယ္လို႔ ယံုၾကည္မိတယ္ဗ်ာ။
***************************************************************************************
Google Docs makes it easy to create, store and share online documents, spreadsheets and presentations.