Transparency Myanmar

transparency.myanmar@gmail.com

yangonchronicle 2011
yangonchronicle 2011

၉.၄.၂၀၁၁

ဘာသာျပန္သတင္းမ်ား

NLD ၏ sanction ကို ေထာက္ခံမႈ

(8 April Feb 2011 ရက္စြဲပါ The Economist မွ An aye for sanctions ကို ဘာသာျပန္သည္)

ျမန္မာ ႏုိင္ငံတြင္ ၿပီးခဲ့သည့္ ႏိုဝင္ဘာ လဆန္းပိုင္း ေ႐ြးေကာက္ပြဲအၿပီး၊ ဒီမိုကေရစီ ေခါင္းေဆာင္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္အား ျပန္လႊတ္ေပး အၿပီးတြင္ ျမန္မာႏုိင္ငံကို ေစာင့္ၾကည့္ေနသူ မ်ားသည္ သူမႏွင့္ သူမ၏ ပါတီသည္ ကိုင္တြယ္ရခက္ခဲေသာ sanction မ်ား အေပၚ မည္သို႔ သေဘာထား မည္နည္း ဆိုသည္ကို စိတ္လႈပ္႐ွားစြာ ေစာင့္ၾကည့္ေနခဲ့ၾကသည္။ ေနာက္ဆံုးတြင္ အေျဖတစ္ခု ရ႐ွိခဲ့သည့္သေဘာ ႐ွိသည္။

ျမန္မာႏုိင္ငံႏွင့္ စစ္အစိုးရအေပၚ အေနာက္ႏုိင္ငံမ်ားက sanction မ်ား ဆက္လက္ထား႐ွိေရး ဆိုသည္မွာ လူ႔အခြင့္အေရး လႈပ္႐ွားသူမ်ားႏွင့္ အတိုက္အခံမ်ား ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ ဟစ္ေအာ္ခဲ့ေသာ ကိစၥတစ္ခု ျဖစ္သည္။ မၾကာေသးမီက ထိုအသိုင္းအဝိုင္းထဲမွာပင္ sanction မူဝါဒကို ျပန္လည္ သံုးသပ္ရန္ ေတာင္းဆိုမႈမ်ား ႐ွိလာသည္။ ေ႐ြးေကာက္ပြဲ က်င္းပျခင္း၊ ႏွစ္ေပါင္း ႏွစ္ဆယ္အတြင္း ပထမဆံုး ပါလီမန္ ေခၚယူမႈ စသည့္ ဒီမိုကေရစီႏွင့္ လြတ္လပ္မႈ ခြင့္ျပဳျခင္းအတြက္ တိုးတက္မႈမ်ား ေတြ႕႐ွိရသျဖင့္ မူဝါဒ ျပန္လည္ သံုးသပ္ရန္ ဆိုခဲ့ျခင္းျဖစ္ရာ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္အား လႊတ္ေပးခဲ့ျခင္း ကိစၥကိုမူ ဘာမွ်မေျပာခဲ့ေပ။ အဆိုပါ ဖိအားေပးမႈမွာ ျမင့္တက္လာခဲ့သည္။ အာဆီယံ အသင္းႀကီးကလည္း sanction မ်ား ႐ုတ္သိမ္းရန္ မၾကာခဏ ေတာင္းဆိုခဲ့သည္။ ျမန္မာႏိုင္ငံ၏ တိုင္းရင္းသား အေျချပဳ အတိုက္အခံပါတီ ငါးခုကလည္း မၾကာေသးမီက sanction ႐ုတ္သိမ္းေရးအတြက္ ျငင္းခ်က္ ထုတ္ခဲ့ၾကသည္။

ေဖေဖာ္ဝါရီလ (၇) ရက္ေန႔က ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္၏ ပါတီျဖစ္ေသာ အမ်ိဳးသား ဒီမိုကေရစီ အဖြဲ႕ခ်ဳပ္သည္ ေဆြးေႏြးမႈမ်ား၊ အႀကံဥာဏ္ယူမႈ မ်ားစြာ ျပဳလုပ္ၿပီးေနာက္ sanction မ်ား ဆက္႐ွိေနသင့္ေၾကာင္း ဆံုးျဖတ္ခဲ့သည္ဟု ေၾကညာခ်က္ ထုတ္ျပန္ခဲ့သည္။ NLD သည္ ထိုသို႔ ဆက္လက္ ရပ္တည္ ေရးႏွင့္ ပတ္သက္၍ အခ်ိန္ယူခဲ့ရမႈကို ေျပာၾကားရာတြင္ ပါတီတြင္း အေျခအတင္ ေဆြးေႏြးမႈမ်ား ျပဳခဲ့ရေၾကာင္း ဆိုသည္။ မည္သို႔ဆိုေစ NLD သည္ အျခားတစ္ဖက္က ေဖာ္ျပေသာ တိုးတက္မႈမ်ားသည္ အတုအေယာင္၊ လွည့္ဖ်ားမႈမ်ားသာ ျဖစ္ေၾကာင္း ႐ွင္း႐ွင္းလင္းလင္း သိႏုိင္ေၾကာင္း၊ အစိုးရ အား အေသးအဖြဲ ေလးမွ်သာ ျပဳလုပ္ေပးမႈအတြက္ ဆုလာဘ္ေပးရန္ မထိုက္တန္ေၾကာင္း၊ ျပတ္ျပတ္ သားသား ရပ္တည္ခဲ့သည္။

NLD က sanction မ်ားသည္ အစိုးရအား ဒဏ္ခတ္သည့္ ရည္႐ြယ္ခ်က္ထက္ စာလွ်င္ ဆင္းရဲေသာ ျမန္မာျပည္သူမ်ားကိုသာ ထိခိုက္ေၾကာင္း အဆိုကို  မွားယြင္းေၾကာင္း ေထာက္ျပခဲ့သည္။ အဆိုပါ ျပည္သူမ်ားကို ကိုယ္စားျပဳပါမည္ဟု NLD က ဝန္ခံ ကတိျပဳထားခဲ့သည္။ NLD ၏ တာဝန္႐ွိသူ တစ္ဦးျဖစ္သူ ဦးတင္ဦးက ေျပာၾကားရာတြင္ ပါတီ၏ အေသးစိတ္ သုေတသန ျပဳခ်က္မ်ားအရ sanction မ်ားသည္ အစိုးရႏွင့္ ၎ႏွင့္ နီးစပ္ေသာ စီးပြားေရးသမားမ်ားကိုသာ ထိခိုက္ၿပီး၊ ျပည္သူ အမ်ားစုအား မထိခိုက္ေၾကာင္း ေျပာခဲ့သည္။ ထို႔ေၾကာင့္ sanction မ်ား ဆက္႐ွိေနသင့္ေၾကာင္း ဆံုးျဖတ္ ခဲ့ျခင္း ျဖစ္ေၾကာင္း ဆိုသည္။

သို႔ေသာ္ မျပည့္စံုေသးဟု ထင္ပါသည္။ NLD အေနျဖင့္ သတိျပဳရမည့္ အခ်က္တစ္ခုမွာ NLD ၏ ရပ္တည္ခ်က္ေၾကာင့္ ျမန္မာႏိုင္ငံသို႔ ျပန္လာရန္ ေမွ်ာ္လင့္ေနေသာ အေနာက္ႏုိင္ငံမွ စီးပြားေရး လုပ္ငန္းမ်ားႏွင့္ မူဝါဒခ်မွတ္သူ အမ်ားစုကို စိတ္ပ်က္သြားေစမည္ ျဖစ္သည္။ ၎တို႔သည္ ျမန္မာႏိုင္ငံ၏ သဘာဝ သယံဇာတမ်ားကို အျမတ္ထုတ္ေနေသာ တ႐ုတ္ႏွင့္ ထိုင္းတို႔ကို တန္ျပန္ ခ်ိန္ညိႇႏိုင္ေရး အတြက္ ျမန္မာႏိုင္ငံသို႔ ဝင္ေရာက္ လာလိုေပသည္။ သို႔ေသာ္ NLD သည္ တိုးသာဆုတ္သာ အေျခအေနတစ္ခုကိုမူ ဖန္တီးထားသည္။ NLD ေျပာခြင့္ရပုဂၢိဳလ္မ်ားက ေျပာၾကားရာတြင္ NLD အေနျဖင့္ sanction မ်ား႐ုတ္သိမ္းရန္ ျငင္းခ်က္ထုတ္လိုသူ ျပည္သူမ်ား၏ စကားကို နားေထာင္ရန္ ဆႏၵျပင္းျပပါေၾကာင္းႏွင့္ ေဆြးေႏြးမႈမ်ား ျပဳလုပ္လိုေၾကာင္း ေျပာသည္။ ယခုကိစၥ ၿပီးဆံုးမည့္ အေျခအေနကိုမူ မျမင္မိေသးေပ။

******************************************************************************************************************

ျမန္မာဒုကၡသည္ စခန္းမ်ား ပိတ္ရန္ အခ်ိန္ေရာက္ၿပီဟု ထိုင္းျပည္နယ္အုပ္ခ်ဳပ္ေရးမွဴး ေျပာ

(8 April 2011 ရက္စြဲပါ Radio Australia News မွ Time to close Burma camps, say Thai governor ကို ဘာသာ ျပန္သည္)

ယခုအခ်ိန္သည္ ထိုင္း-ျမန္မာနယ္စပ္ တစ္ေလွ်ာက္႐ွိ ျမန္မာ ဒုကၡသည္မ်ားအား ျပန္ပို႔ေရး စဥ္းစားရန္ အခ်ိန္ ျဖစ္ေၾကာင္း ထိုင္းႏိုင္ငံ Tak ျပည္နယ္ အုပ္ခ်ဳပ္ေရးမွဴးက ေျပာၾကားခဲ့သည္။

Tak ျပည္နယ္သည္ ျမန္မာဒုကၡသည္ ေထာင္ေပါင္းမ်ားစြာအား လက္ခံထားရၿပီး၊ အျခား ေ႐ႊ႕ေျပာင္းလာသူ မ်ားသည္လည္း Tak ျပည္နယ္၏ အဓိကၿမိဳ႕ ျဖစ္ေသာ မဲေဆာက္တြင္ ေနထိုင္ အလုပ္ လုပ္ကိုင္လ်က္ ႐ွိၾကသည္။

ျမန္မာႏုိင္ငံ၏ အာဏာ႐ွင္သန္းေ႐ႊက ၁၉၈၈ ကတည္းက အုပ္ခ်ဳပ္လာေသာ ႏုိင္ငံေတာ္ ၿငိမ္ဝပ္ပိျပားမႈ တည္ေဆာက္ေရး အဖြဲ႕ကို ဖ်က္သိမ္း ေၾကာင္း ေၾကညာခဲ့ၿပီးေနာက္တြင္ ျပည္နယ္ အုပ္ခ်ဳပ္ေရးမွဴး Samart Loifah က အထက္ပါအတိုင္း ေျပာၾကားခဲ့ျခင္း ျဖစ္သည္။

ျမန္မာႏုိင္ငံတြင္ ရက္စက္ၾကမ္းၾကဳတ္မႈမ်ား မ႐ွိေတာ့ေၾကာင္း၊ ထို႔ေၾကာင့္ ဒုကၡသည္မ်ား မိမိဆႏၵအေလ်ာက္ ေနရပ္ ျပန္ေရးအတြက္ ေမးျမန္းရန္ စတင္စဥ္းစားသင့္ၿပီ ျဖစ္ေၾကာင္း Samart Loifah က ေျပာၾကားခဲ့သည္ဟု AleartNet က သတင္း ထုတ္ျပန္ခဲ့သည္။

ႏိုင္ငံတကာ အလွဴ႐ွင္မ်ား အေနျဖင့္လည္း ဒုကၡသည္မ်ား ထိုင္းႏုိင္ငံမွ ထြက္သြားရန္ အားေပးသည့္ အေနျဖင့္ ဒုကၡသည္စခန္းမ်ားသို႔ ေပးေသာ ရန္ပံုေငြကို ေလွ်ာ့ခ်သင့္ေၾကာင္း ၎က တိုက္တြန္းခဲ့သည္ဟု သတင္းစာမ်ားက ဆိုသည္။

ထိုင္း-ျမန္မာ နယ္စပ္႐ွိ ျမန္မာ ဒုကၡသည္ စခန္း ကိုးခုတြင္ ဒုကၡသည္ ၁၄၅၀၀၀ ခန္႔ ႐ွိသည္။

************************************************************************************************************************

မိုးေရထဲ ေရဒီယို သတၱိၾကြမ်ား ပါဝင္မည္ကို စိုးရိမ္၍ ေတာင္ကိုရီးယား ေက်ာင္းမ်ားပိတ္

(8 April 2011 ရက္စြဲပါ Associated Press မွ Some S Korean schools shut amid radiation fears ကို ဘာသာ ျပန္သည္)

ေတာင္ကိုရီးယားတြင္ ေက်ာင္းေပါင္း (၁၀၀) ေက်ာ္သည္ ဂ်ပန္ႏိုင္ငံ ႏ်ဴကလီယာ စက္႐ုံမွ ေရဒီယို သတၱိၾကြမ်ားသည္၊ ေတာင္ကိုရီးယား ႏုိင္ငံတြင္ ႐ြာသြန္းေသာ မိုးေရတြင္ ပါဝင္လာမည္ကုိ စိုးရိမ္ေသာေၾကာင့္ ပိတ္ထားရသည္။

Gyeonggi ျပည္နယ္မွ ပညာေရးဌာနမွ ေျပာၾကားရာတြင္ ၾကာသပေတးေန႔တြင္ ေက်ာင္းမ်ား ျပန္ဖြင့္မဖြင့္ ဆံုးျဖတ္ရန္ ေက်ာင္းမ်ားအား ခြင့္ျပဳထားသည္ဟု ဆိုသည္။

ဝန္ႀကီးခ်ဳပ္႐ုံးမွ ေျပာၾကားရာတြင္ မုိးေရထဲတြင္ ပါဝင္ေသာ ေရဒီယို သတၱိၾကြ အဆင့္သည္ နည္းပါးေသာေၾကာင့္ က်န္းမာေရးကို ထိခိုက္မႈ မ႐ွိႏုိင္ဟု ေျပာၾကားခဲ့သည္။

သို႔တိုင္ေအာင္ ၿမိဳ႕ေတာ္ ဆိုးလ္အနီး႐ွိ Gyeonggi ျပည္နယ္တြင္ ေက်ာင္း(၁၂၆) ေက်ာင္း ပိတ္ထားဆဲ ျဖစ္ၿပီး၊ အျခား (၄၃) ခုမွာ စာသင္ခ်ိန္မ်ား ေလွ်ာ့ထားသည္။

ပညာေရး၊ သိပၸံႏွင့္ နည္းပညာ ဝန္ႀကီးဌာနက ေျပာၾကားရာတြင္ Gyeonggi ျပည္နယ္ ျပင္ပတြင္မူ ၾကာသပေတးေန႔က ေက်ာင္းအနည္းငယ္ ကသာ ပိတ္ထားေၾကာင္း ဆိုသည္။

ျဖစ္ပြားေသာ ေနရာမွ ေဝးသြားသည္ႏွင့္ အမွ် ေရဒီယိုသတၱိၾကြ အဆင့္သည္ လ်င္ျမန္စြာ က်ဆင္းသြားသည္။ အစိုးရ တာဝန္႐ွိသူမ်ားသည္ ျဖစ္ပြား ရာ ဖူကူ႐ွီးမား ဒိုင္အိခ်ီ ဝင္းမွ ၁၂ မိုင္(၂၀ ကီလိုမီတာ) အတြင္းကို ႐ွင္းလင္းထားၿပီး ျဖစ္သည္။

မတ္လ (၁၁) ရက္ေန႔က ဆူနာမီေၾကာင့္ ပ်က္စီးခဲ့ရေသာ အဆုိပါစက္ရုံ၏ ေနာက္ဆံုး တိုးတက္မႈမွာ ပင္လယ္ထဲသို႔ ေရဒီယို သတၱိၾကြမ်ား ထုတ္လႊတ္မႈ ေလ်ာ့က်သြားသည့္ သေဘာ ႐ွိသည္။ ယခုအပတ္တြင္ အင္ဂ်င္နီယာမ်ားသည္ ပစိဖိတ္သမုဒၵရာထဲသို႔ ေရဒီယိုသတၱိၾကြမ်ား ပါဝင္ေသာ ေရမ်ား စိမ့္ထြက္ေသာေနရာကို ပိတ္ႏိုင္ခဲ့သည္။ ထိုစဥ္ကတည္းက ကမ္းေျခတစ္ေလွ်ာက္ ေရမ်ားတြင္ ေရဒီယို သတၱိၾကြပါဝင္မႈ သိသာစြာ က်ဆင္းသြား ခဲ့သည္။

*************************************************************************************************************************

ျမန္မာျပည္မွ ဖိတ္ေခၚမထားေသာ ဧည့္သည္မ်ား

(New York Times မွ 3 April 2011 ရက္စြဲပါ Benedict  Rogers ၏ “Uninvited Visitors” ေဆာင္းပါးကို ဘာသာ ျပန္ဆိုသည္)

Benedict Rogers သည္ ႏုိင္ငံတကာ လူ႔အခြင့္အေရး အုပ္စု Christian Solidarity Worlswide မွ အေ႐ွ႕အာ႐ွ အႀကီးအကဲ ျဖစ္သည္။

ညဥ့္နက္ သန္းေခါင္ယံတြင္ အခန္းတံခါးကို အာဏာပိုင္မ်ားက လာေခါက္လိုက္ခ်ိန္တြင္ ျမန္မာႏုိင္ငံမွ အစိုးရ ဆန္႔က်င္သူ အတိုက္အခံမ်ားႏွင့္ တူညီသည့္ ခံစားမႈမ်ိဳးကို ကၽြန္ေတာ္ ေကာင္းစြာ သိ႐ွိသြားသည္။ ကၽြန္ေတာ့္အေနႏွင့္ ယဥ္ယဥ္ေက်းေက်း ဆက္ဆံျခင္း ခံခဲ့ရေသာ္လည္း အကယ္၍ ကၽြန္ေတာ္သာ ျမန္မာလူမ်ိဳး ျဖစ္ေနခဲ့ပါက အေျခအေန အလြန္႔အလြန္ ဆိုးဝါးသြားႏိုင္သည္။

ယခုတစ္ေခါက္ ျမန္မာႏုိင္ငံသို႔ ေရာက္ေနသည္မွာ တစ္ပတ္ခန္႔႐ွိၿပီ ျဖစ္ၿပီး ယခင္ကလည္း အႀကိမ္ေပါင္းမ်ားစြာ လာေရာက္ခဲ့ဘူးသည္။ လူသား မ်ိဳးႏြယ္အေပၚ ရာဇဝတ္မႈမ်ား က်ဴးလြန္မႈျဖင့္ စြပ္စြဲထားၾကသည့္ အာဏာ႐ွင္ ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီး သန္းေ႐ႊ၏ အထုပၸတၳိကို ေရးသားခဲ့သည့္ ကၽြန္ေတာ့္ အေနျဖင့္ ျမန္မာႏုိင္ငံသို႔ ျပန္လာခဲ့ျခင္းမွာ အံ့အားသင့္စရာ ျဖစ္ေသာ္လည္း အာဏာပိုင္မ်ားက ကၽြန္ေတာ့္ကို ေတြ႕႐ွိသြားခ်ိန္မွာ အံ့ၾသျခင္း မ႐ွိေတာ့ပါ။

အခ်ိန္မွာ ယခုတစ္ေခါက္ ျမန္မာခရီးစဥ္၏ ေနာက္ဆံုးည ၁၁နာရီတြင္ ျဖစ္သည္။ ထိုညက အိပ္ရာမဝင္မီ ဟိုတယ္ဘားသို႔ သြား၍ ဂ်ပ္ဇ္ဂီတ နားေထာင္ကာ အခန္းသို႔ ျပန္ေရာက္ၿပီး ၅ မိနစ္ ခန္႔တြင္ အာဏာပိုင္မ်ားက စကားေျပာလိုသည္ဟု ေဟာ္တယ္က အေၾကာင္းၾကားသည္။

ဟိုတယ္ခန္း အျပင္ဖက္တြင္ ရပ္ေနၾကေသာ အရပ္ဝတ္ တပ္မေတာ္ ေထာက္လွမ္းေရး ၆ ဦးကို ကၽြန္ေတာ့္ အခန္းထဲသို႔ ဖိတ္ေခၚလိုက္သည္။ သူတို႔၏ ေမးခြန္းမ်ားကို ႐ိုးသားစြာ ေျဖမည္ျဖစ္ေသာ္လည္း အပို သတင္း အခ်က္အလက္မ်ားကိုမူ  ရက္ရက္ေရာေရာ မေပးႏိုင္ဟုလည္း ဆံုးျဖတ္ထားၿပီး ျဖစ္သည္။ ကၽြန္ေတာ့္အေနျဖင့္ ပူးေပါင္းေဆာင္႐ြက္မည္ ဆိုေသာ္ျငားလည္း အလြန္ အကၽြံ ပူးေပါင္းေဆာင္႐ြက္မည္ မဟုတ္ပါ၊ ကၽြန္ေတာ့္ ထိပ္တန္း ဦးစားေပး ကိစၥမွာ အျခားသူမ်ားကို ကာကြယ္ ေပးရန္ပင္ ျဖစ္သည္။

“မစၥတာေရာ္ဂ်ာ၊ ခင္ဗ်ားကို မနက္ျဖန္မနက္ ျမန္မာျပည္ကေန ထြက္ခြာခိုင္းဖို႔ ေနျပည္ေတာ္က ညႊန္ၾကားခ်က္ ပါလာပါတယ္” ဟု ေျပာလာသည္။

ဤအျဖစ္မ်ိဳး ႀကံဳေတြ႕ရန္ ျဖစ္ႏိုင္ေခ် အလြန္မ်ားေၾကာင္း အၿမဲတမ္း နားလည္ထား ခဲ့ေသာ္လည္း အဆိုပါ စကားလံုးမ်ားမွာ ယခုတိုင္ ကၽြန္ေတာ့္ ႏွလံုး သား တြင္ စူးနစ္ေနဆဲ ျဖစ္သည္။

အေၾကာင္းရင္းကို ေမးျမန္းေသာအခါ သူတို႔အေနျဖင့္ မသိ႐ွိေၾကာင္း၊ ညႊန္ၾကားသည့္အတိုင္း ေဆာင္႐ြက္ျခင္း ျဖစ္ေၾကာင္း ျပန္လည္ ေျဖၾကား ၾကသည္။ သုိ႔ေသာ္လည္း စစ္ေဆးေမးျမန္းေနရင္း သူတို႔ထဲမွ တစ္ဦးက ဖိုင္တြဲကို ႐ုတ္တရက္လွန္လိုက္စဥ္ ကၽြန္ေတာ္ေရးေသာ စာအုပ္၏ ေ႐ွ႕မ်က္ႏွာဖံုး မိတၱဴ ကို ျမင္လိုက္ရသည္။

သူတို႔က ကၽြန္ေတာ့္ကင္မရာကို စစ္ေဆးၾကရာ သာမန္တိုးရစ္ အလည္အပတ္ေနရာမ်ားမွ ဓါတ္ပံုမ်ားကိုသာ ေတြ႕ရသျဖင့္ စိတ္ပ်က္သြားၾကပံု ရသည္။ အမွန္တကယ္တြင္ ကၽြန္ေတာ္က ေစ့ေစ့ စပ္စပ္ သတိထား ေဆာင္႐ြက္ထားခဲ့ျခင္း ျဖစ္သည္။ ထိုဓါတ္ပံုမ်ားကို မိတၱဴကူးလိုသည္ဟု ေတာင္းဆို ၾက သျဖင့္ ဘာေၾကာင့္လဲဟု ေမးျမန္းေသာအခါ “အထက္ကိုျပန္ၿပီး တင္ျပရမွာပါ” ဟု သူတို႔က ဆိုသည္။

သန္းေခါင္ယံ အခ်ိန္တြင္ စစ္ေဆးမႈကို အၿပီးသတ္လိုက္ၾကၿပီး မနက္ ၇ နာရီတြင္ အဆင္သင့္ လုပ္ထားပါဟု ေျပာကာ ျပန္လည္ထြက္ခြာ သြား ၾက ေသာ္လည္း ၅ မိနစ္ခန္႔အၾကာတြင္ သူတို႔ထဲမွ တစ္ဦး ျပန္ေရာက္လာသည္။ မွတ္စုစာအုပ္ က်န္ခဲ့လို႔ပါဟု သူက ဆိုပါသည္။ ခဏတာ ႐ွာေဖြၿပီးေနာက္ ကၽြန္ေတာ့္ အဝတ္အစား အိတ္ထဲမွာ ျပန္၍ေတြ႕သြားသည္။ ကၽြန္ေတာ့္ပစၥည္းမ်ားအား စစ္ေဆးၿပီး ျပန္ထည့္စဥ္ မေတာ္တဆ လိုလိုႏွင့္ ေသခ်ာ ထည့္သြား ခဲ့ျခင္း ျဖစ္ေပသည္။ အလြန္စိတ္ဝင္စားစရာ ေကာင္းႏုိင္ သည္ဟု သူစဥ္းစားခဲ့ျခင္းမွာ စိတ္မေကာင္းစရာပါ။

ေနာက္ေန႔ မနက္ခင္းတြင္မူ အေစာင့္အၾကပ္ ၂ ဦးႏွင့္ ကၽြန္ေတာ့္ကို ေလဆိပ္လိုက္ပို႔ၾကသည္။ သူတို႔ ယဥ္ေက်းၾကပါသည္။ ကၽြန္ေတာ့္ကို ဘာ ေၾကာင့္ ျပည္ႏွင္ဒဏ္ေပးသလဲဟု ထပ္၍ေမးေသာအခါ ေလဆိပ္ကို ေရာက္ရင္ ေျပာပါ့မယ္ဟု သူတို႔ကဆိုသည္။ ေလဆိပ္တြင္မူ တာဝန္႐ွိသူ တစ္အုပ္ႀကီး ႏွင့္ ေတြ႕ရပါေတာ့သည္။ ကၽြန္ေတာ္ လုပ္သမွ် အားလံုးကို ဓါတ္ပံု ႐ိုက္ယူၾကသည္။

တာဝန္႐ွိသူ ႏွစ္ဦး ကၽြန္ေတာ့္ေဘးတြင္ လာ၍ထိုင္သည္။ “မစၥတာ ေရာ္ဂ်ာ မေန႔ညက ခင္ဗ်ားဆီက ျပန္ေတာ့မွ ခင္ဗ်ားကို ျပည္ႏွင္ဒဏ္ ေပးရ ျခင္းရဲ႕ အေၾကာင္းရင္းကို သိရပါတယ္။ (ညာေနတာ၊ ခင္ဗ်ားတို႔ ဖိုင္ကို စေနေန႔ညက ေတြ႕ၿပီးသား) ဒါေၾကာင့္ အခုမွ ေျပာရတာပါ။ “Than Shwe: Unmasking Burma’s Tyrant” အပါအဝင္ ျမန္မာႏုိင္ငံ အေၾကာင္း စာအုပ္ေတာ္ေတာ္ မ်ားမ်ား ခင္ဗ်ားေရးခဲ့တယ္လို႔ သိရပါတယ္ (အနည္းဆံုး စာအုပ္ နာမည္ကို မွန္ေအာင္ေျပာႏုိင္သည္)။ ဒီစာအုပ္ေတြနဲ႔ ခင္ဗ်ားရဲ႕ ေဆာင္းပါးအမ်ားစုဟာ ကၽြန္ေတာ္တို႔ ႏုိင္ငံနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ သတင္းမွား ေတြပါ” ဟု သူတို႔ ဆိုသည္။

ကၽြန္ေတာ့္ အေနျဖင့္ ၿငိမ္မေနဖို႔ ဆံုးျဖတ္ထားသလို၊ ကၽြန္ေတာ္ ဘာေတြ စဥ္းစားသလဲ ဆိုတာကို သူတို႔အား သိေစခ်င္သည္။ သို႔ေသာ္လည္း သူတို႔ကို ပုဂၢဳိလ္ေရးအရ အျပစ္တင္မိတာမ်ိဳး မျဖစ္ေစခ်င္ပါ။ အမွန္စင္စစ္ သူတို႔ တာဝန္ကို သူတို႔ေဆာင္႐ြက္ျခင္းသာ ျဖစ္၍ စနစ္ကသာ မွားေနျခင္း ျဖစ္ သည္။

“စာအုပ္ေရးတာ ရာဇဝတ္မႈလားဗ်ာ” ဟု ကၽြန္ေတာ္ေမးလိုက္ေသာအခါ သူတုန္လႈပ္ သြားသည္။ ကၽြန္ေတာ္က ဆက္လက္ၿပီး “ႏိုဝင္ဘာ လတုန္း က ျမန္မာႏုိင္ငံမွာ ေ႐ြးေကာက္ပြဲေတြ လုပ္ခဲ့ တယ္ေနာ္၊ ဒါေၾကာင့္ ျမန္မာႏုိင္ငံဟာ ဒီမိုကေရစီႏိုင္ငံျဖစ္လာၿပီလို႔ ကၽြန္ေတာ္ထင္တယ္၊ ဒီမိုကေရစီ စနစ္မွာ လြတ္လပ္စြာ စာအုပ္ေရးတာဟာလည္း မဆန္းတဲ့ကိစၥပါ။ တခ်ိဳ႕စာအုပ္ေတြက အေကာင္းျမင္ ခ်ီးမြမ္းသလို တခ်ိဳ႕ကလည္း ေဝဖန္ၾကမွာေပါ့။ ဒါေပမယ့္ စာအုပ္တစ္အုပ္ ေရးတာေၾကာင့္ ကၽြန္ေတာ့္ကို ျပည္ႏွင္ဒဏ္ ေပးတယ္ဆိုတာကေတာ့ ျမန္မာႏုိင္ငံဟာ ဒီမိုကေရစီႏုိင္ငံ မဟုတ္ဘူးလို႔ ညႊန္ျပေနပါတယ္၊ ဒီေတာ့ ျမန္မာႏုိင္ငံဟာ ဒီမိုကေရစီႏုိင္ငံ ျဖစ္လာၿပီလား၊ မျဖစ္ေသး ဘူးလား ဆိုတာကို ခင္ဗ်ားေျပာျပႏိုင္မလား” ဟုသူ႔ကို ေမးလိုက္ေသာအခါ သူ ခဏေလာက္ တုန္႔ဆိုင္းသြားၿပီးေနာက္ သူက “ျမန္မာႏုိင္ငံဟာ တစ္ေန႔ေန႔မွာေတာ့ ဒီမိုကေရစီႏုိင္ငံ ျဖစ္လာမွာပါ။ ဒါေပမယ့္ ေျဖးေျဖးျခင္း၊ ေျဖးေျဖးျခင္း ေပါ့၊ အခုက အသြင္ ကူးေျပာင္းဆဲ ကာလပါ” ဟုေျဖသည္။

“ျမန္မာႏုိင္ငံ ေျပာင္းလဲေနၿပီလို႔ ကၽြန္ေတာ္ထင္ခဲ့ေပမယ့္ အခုလို ႏုိင္ငံျခားသားတစ္ေယာက္ကို စာအုပ္ေရးလို႔ ဆိုၿပီး ျပည္ႏွင္ဒဏ္ ေပးတယ္ဆို ေတာ့ မေျပာင္းလဲေသးဘူးဆိုတဲ့ သေဘာပဲေလ၊ ဒီေတာ့ မေျပာင္းလဲေသးဘူး ဆိုတဲ့စကားက မွန္တယ္မဟုတ္လား” ဟု ကၽြန္ေတာ္က ထပ္ဆင့္ ေမးလိုက္ ေသာ အခါ သူက အားတက္သေရာ ေခါင္းညိတ္ကာ “ဟုတ္တယ္၊ ဟုတ္တယ္ မေျပာင္းေသးဘူး၊ မေျပာင္းလဲေသးဘူး” ဟု ဆိုပါေတာ့သည္။

အကယ္၍ ထိုသို႔သာ ေျပာင္းလဲမႈ မ႐ွိေသးပါက sanctions မ်ား႐ုတ္သိမ္းေရးကို ေဆြးေႏြးျခင္းသည္ မွားယြင္း ဆံုးျဖတ္ျခင္းသာ ျဖစ္ေပ လိမ့္မည္။ ယခု အခ်ိန္သည္ စစ္မွန္ေသာ ေျပာင္းလဲမႈ မ႐ွိေသးပဲ sanctions မ်ား ႐ုတ္သိမ္းရမည့္ အခိ်န္မဟုတ္ပါ၊ အမွန္တကယ္တြင္ ယခုအခ်ိန္သည္ လူသားမ်ိဳးႏြယ္အေပၚ က်ဴးလြန္ေသာ ဗိုလ္ခ်ဳပ္မွဴးႀကီးသန္းေ႐ႊ၏ ရာဇဝတ္မႈမ်ားကုိ ကုလသမဂၢ စံုစမ္းေရးေကာ္မ႐ွင္မွ တဆင့္ စစ္ေဆးရန္ႏွင့္ သာမန္ျပည္ သူမ်ား အတြက္ အကူအညီ အေထာက္အပ့ံ ေပးရန္အတြက္ တစ္ကမာၻလံုးက ဂ႐ုတစိုက္ ဖိအားေပး၊ တင္းၾကပ္ရမည့္ အခ်ိန္သာ ျဖစ္သည္။

အဆိုပါ တာဝန္က် အရာ႐ွိကို “ႏုိင္ငံျခားသား ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားကို ဒီလိုပဲ ျပည္ႏွင္ဒဏ္ ေပးသလား” ဟု ေမးေသာအခါ သူက “ဟုတ္တယ္၊ အမ်ားႀကီး ပဲ” ဟု ၿပံဳး၍ေျဖသည္။ “ကၽြန္ေတာ့္ကို အခုလို ျပည္ႏွင္ဒဏ္ ေပးတာဟာ တရားမွ်တတယ္လို႔ ခင္ဗ်ားထင္သလား” ဟု သူ႔ကို ထပ္၍ ေမးသည္။ သူက “ခင္ဗ်ားစာအုပ္ကို မဖတ္ရေသးလို႔ ထင္ျမင္ခ်က္မေပးႏိုင္ပါဘူး၊ ခင္ဗ်ားေရးတဲ့ စာအုပ္ အပို ပါမလာဘူးလား၊ ကၽြန္ေတာ္ ဖတ္ၾကည့္ဖို႔ စိတ္ဝင္စားပါ တယ္” ဟု ဆိုသည္။ ကၽြန္ေတာ္က ရယ္လိုက္ၿပီး “ပါမလာေၾကာင္း၊ သို႔ေသာ္ ပို႔ေပးမည္ ျဖစ္ေၾကာင္း” သူ႔ကို ေျပာလိုက္သည္။ သို႔ရာတြင္ သူက လိပ္စာ မေပးပါ။

“လူေတြကို ဒီလိုဆိုးဆုိးဝါးဝါး ဆက္ဆံတဲ့ အစိုးရအတြက္ အလုပ္လုပ္ေပးရတာ ေပ်ာ္သလား၊ တပ္မေတာ္ အစိုးရ လက္ေအာက္မွာ တိုင္းရင္းသား လူမ်ိဳးစု ေတြ ဒီလို ဒုကၡေတြ ခံစားေနရတာကို သိသလား”ဟု ကၽြန္ေတာ္က မၿပီးႏုိင္၊ မစီးႏုိင္ ဆက္၍ေမးေသာအခါ သူက တံုဏိဘာေဝ လုပ္ေနသည္။

အီဂ်စ္၊ လစ္ဗ်ားနဲ႔ တူနီး႐ွားက ျဖစ္ရပ္ေတြနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ ဘယ္လိုယူဆသလဲဟု ေမးေသာ္ “ဒီလို ေျပာင္းလဲတဲ့ ပံုစံကိုေတာ့ မႀကိဳက္ပါဘူး၊ ဒါေတြကုိ အယ္ေကဒါးေတြက ဖန္တီးေနတယ္လို႔ ထင္တာပဲ၊ ခင္ဗ်ားေကာ ဒီလိ္ုမထင္ဘူးလား” ဟု သူက ျပန္ေမးသည္။ “မဟုတ္ပါဘူးဗ်ာ၊ ဒီလိုႏုိင္ငံေတြ မွာ အာဏာ႐ွင္ စနစ္ကို မုန္းတဲ့ သာမန္ျပည္သူေတြက ဒီလႈပ္႐ွားမႈေတြကို ဦးေဆာင္ၾကတာပါ” ဟု သူ႔ကို ေျပာျပေသာအခါ သူက “ဒါေပမယ့္ ဒီမိုကေရစီ စနစ္က အယ္ေကဒါးေတြကို အခြင့္အလမ္းေတြ ေပးေနတာပဲေလ” ဟုဆိုသည္။

ကၽြန္ေတာ္သေဘာမတူပါ။ အစြန္းေရာက္ဝါဒ၊ အႀကမ္းဖက္ဝါဒေတြကို စိမ္ေခၚတဲ့ေနရာမွာ အာဏာ႐ွင္စနစ္ထက္ ပြင့္လင္းတဲ့ ဒီမိုကေရစီ လူ႔အဖြဲ႕ အစည္းက ပိုၿပီးေကာင္းပါတယ္ဟု ကၽြန္ေတာ့္ အယူအဆကို ေျပာျပလိုက္သည္။

ထို႔ေနာက္တြင္မူ ေလယာဥ္ေပၚ တက္လို႔ရပါၿပီဟု သူတို႔က ဆိုသည္။ ကၽြန္ေတာ့္ပတ္စပို႔ သူတို႔ဆီတြင္ က်န္ေနေၾကာင္း ကၽြန္ေတာ္က သတိေပး လိုက္ေသာအခါ သူတို႔ ဘာလုပ္ရမွန္း မသိေအာင္ ျဖစ္သြားၾကသည္။ “ပတ္စပို႔ မ႐ွိရင္ေတာ့ ကၽြန္ေတာ္ ျမန္မာျပည္မွာပဲ ေနေတာ့မယ္ဗ်ာ၊ အိုေကလား” ဟု ကၽြန္ေတာ္က ေျပာလိုက္ၿပီးေနာက္ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔အားလံုး ဝိုင္း၍ ရယ္ေမာ လိုက္ၾကသည္။

သူတို႔က ကၽြန္ေတာ့္ကို လက္ဆြဲ၍ ဂြတ္ဘိုင္ဟု ႏႈတ္ဆက္သည္။ “ကၽြန္ေတာ့္ကို ေကာင္းေကာင္း ဆက္ဆံတဲ့ အတြက္ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ဗ်ာ၊ ခင္ဗ်ားတို႔ အစိုးရက ခင္ဗ်ားတို႔ ျမန္မာျပည္သူ ေတြကို ေကာင္းေကာင္းမဆက္ဆံဘူးဆိုတာ ကၽြန္ေတာ္သိပါတယ္၊ ဒါေပမယ့္ အနည္းဆံုး ကၽြန္ေတာ့္ကို ဒီလို ေကာင္းေကာင္း ဆက္ဆံတဲ့အတြက္ တကယ္ကိို ေက်းဇူးပါ” ဟု ကၽြန္ေတာ္က ျပန္လည္ ႏႈတ္ဆက္ခဲ့သည္။


Google Docs makes it easy to create, store and share online documents, spreadsheets and presentations.
Logo for Google Docs

yangonchronicle 2011
yangonchronicle 2011

၉.၄.၂၀၁၁

ျပည္တြင္းသတင္းမ်ား